Fuente: foto de Google de la bandera de la India que ondea orgullosa
Fuente: video de tubo U
Esta canción fue cantada por Lata Mangeshkar, quien murió no hace mucho tiempo, pero esta canción la ha inmortalizado en la galaxia de estrellas que miran desde el cielo a la humanidad y donde Lata vivirá para siempre, incluso si no hubiera cantado otra canción. Fue galardonada con el premio más alto que una nación podría otorgar a alguien. La joya de la India no mucho antes de morir, aunque se había merecido un premio tan prestigioso hace mucho tiempo.
Así que mire este video en U tube haciendo clic en el enlace que figura arriba y agradezca a Lata que grabó esta canción eterna para que podamos mostrar nuestra gratitud a todos aquellos que sacrificaron sus vidas por el bien de nuestra libertad.
Esta canción tiene un atractivo universal, así que les daré la letra en hindi y su traducción al inglés línea por línea. Se me pone la piel de gallina cada vez que la escucho.
Ai mera watan ke logon .. Oh mis compatriotas
Tum khoob laga lo nara .. Cantas con tu corazón
Yeh shuv din hai ham sabka .. Es un buen día para todos nosotros
Lahara do tiranga pyara .. cuando levantamos nuestra querida bandera
Par mat bhoolo seema par .. Pero no te olvides de los que están en el borde
Viron ne pran ganwai .. Los héroes que perdieron la vida
Kuch yaad unhe vi kar lo .. Recuérdalos
Jo laut ke ghar na aye .. que no volvió a casa
Jo laut ke ghar na aye .. que no volvió a casa
Ay mera watan ke logon .. Oh mis compatriotas
Jara ankh me bhar lo pani .. Llena tus ojos de lágrimas
Jo shaheed hue hain unki .. por aquellos que se convirtieron en mártires
Jara yaad karo kurbani .. y recuerda su sacrificio
Tum bhool na jao unko .. y no olvidarlos
Es liye suno eh kahani .. así que escucha esta historia
Jo shaheed hue hain unko .. Aquellos que se convirtieron en mártires
Jara yaad karo kurbani .. Recuerda sus sacrificios
Jab ghayal hua Himalay .. Cuando Himalay estaba sangrando
Khatre me padi aajadi .. Nuestra libertad estaba en peligro
Jab tak thi sans lade wo .. lucharon hasta su último aliento
Fir apni lash bicha di .. y luego acostó su cuerpo
sangeen me dhar kar matha .. pusieron su cabeza en el arma
Así que gaye amar balidani .. a su sueño eterno los héroes
Jo shaheed hue hain unko .. Aquellos que se convirtieron en mártires
Jara yaad karo kurbani .. Recuerda su sacrificio
Koi Sikh koi Jat Maratha .. algunos sikh algunos Jat Maratha
Koi Gurkha, koi madrasi .. Algunos Gurkha algunos madrasi
Sarhad pe marne wale.. Gente muriendo en la frontera
Har bir el Bharatwasi .. Cada valiente era un indio
Jo khoon gira parvat par .. La sangre derramada en la montaña
Wo khoon tha Hindustani .. era sangre de Hindustani
Thi khoon se latpat kaya .. Su cuerpo estaba cubierto de sangre.
Fir bhi bandook uthake .. todavía levantaron sus armas
Das das ko ek ne mara .. y disparó a decenas de ellos
Fir gir gaye hosh gawanke .. luego cayó inconsciente
Jab ant samay aya to .. cuando el final se acercaba
Kah gaye ab marte hain .. dijeron que morimos ahora
Khus rahna desh ke pyaron .. Sean felices mis queridos compatriotas
Ab hum to safar karte hain .. Ahora continuamos nuestro viaje
Kya log the wo deewane .. Qué hombres eran tan galantes
Kya log the wo abhimani .. Qué hombres estaban tan orgullosos
Jo shaheed hue hain unko .. Los que murieron por la patria
Jara yaad karo kurbani .. Recuerda sus sacrificios
Tum bhool na jao unko .. No los olvides
Es liye kahi ye kahani .. Es por eso que conté esta historia
Jo shaheed hue hain unki .. Los que murieron por la patria
Jara yaad karo kurbani .. Recuerda sus sacrificios
Jaya Hind, Jaya Hind .. Jaya Hind Jaya Hind
Jaya Hindi ki sena .. Victoria para las fuerzas armadas
Por favor lea el blog llamado Una nueva estrella brilla ahora en la galaxia aquí.Se trata de Lata Mangeshkar, quien cantó la canción de arriba.
Nota: Mis blogs también están disponibles en francés, español, alemán y japonés en los siguientes enlaces, así como mi biografía. Mis blogs pueden ser compartidos por cualquier persona en cualquier momento en cualquier red social.